Beijing Global Boen Translation Co., Ltd. is intended to
give clients ideal linguistic solutions to meet clients’
cross-nation exchange demand. Company will present trustworthy,
effective and high-quality translation service to you so
that you can devote yourself to your core business.
Breaking through the tradition of translation industry,
we have an internal full-time translator team. We think
doing so is the sole approach to serve our long-term clients
with creditable and excellent translations. We assure that
the translator of a document is adept in writing, uses the
target-language as his/her mother tongue and is an expert
in the field involved. In addition, we execute a strict
quality-assurance procedure, trying our best to meet the
demand of our clients. Like other production processes,
errors in translation—a kind of production process per se—is
inevitable. Maybe more errors will occur in translation
because translation greatly depends on artificial input.
No matter where it is, production or translation, the quality
assurance is aimed at reducing errors and mistakes to the
minimum. This needs responsible and careful translators.
Since we deal with quality problems from the following six
aspects, we pride ourselves on high-quality service at all
As a production process, translation should have a certain
flow. Most of translation companies, regardless of scale
and experience, will offer a concise QA flowchart to explain
their quality control systems. Boen concludes from experience
that every type of service, e.g. document translation, interpretation,
composition of technical document, and software and website
localization, has its own specific method. Therefore, Company
has designed a single procedure for every type of service.
These procedures, a part of our exclusive technical accumulation,
have guaranteed our perfect quality.
Each procedure has its specific flow, but it must have internal
tools supporting QA procedure. These tools are sheet and
Some artificial errors are destined to occur in translation
because of characteristics of translation work. Someone
even thinks the quality of translation depends on the translator/interpreter
with the worst level. In any case, the translator/interpreter
recruitment is critical to ensure high-quality translation
service. In retrospect of our past recruitment of translators/interpreters
and technical supporters, only 3 of 1000 candidates succeeded.
No other than the strictest selection recruitment can assure
Such memory tools of translation as Trados, Catalyst and
Win have become the elites of any overall QA system. The
use of a TM tool can benefit the consistency of translations
as well as the sampling of optimal translation examples;
however, we are required to manage and maintain translation
work correctly for the above benefits.
5) Full-time translator team
We think we cannot well control the complicated flow needed
by translation quality system if there is no sufficient
human resources. Only after employees are trained, guided
and supervised can they provide high-quality translation
service. Therefore, we persist in the recruitment of our
own full-time translators, and then guide them via our quality
and management teams. In our opinion, what part-time translators
can offer is not the invariable but casual high-quality
translation service so that we cannot rely on them for a
long term. This is why we employed an influential team of
internal full-time translators.
We make every effort to assure the most favorable translation
quality within the given time; in the mean time, we together
with our clients decide the translation standard to guarantee
an appropriate translation level after hearing their demands.
We promise our error ratio is below 3‰.